68 Amsal Prancis terbaik (dan artinya)
Prancis adalah negara Eropa Tengah, pendiri komunitas Eropa saat ini dan yang asal-usulnya membuat kita kembali ke Galia kuno dan orang-orang Frank kuno, dari siapa ia mendapatkan namanya.
Karena lokasi geografisnya, Prancis telah menjadi titik pertemuan bagi banyak orang dari waktu ke waktu, mengumpulkan kekayaan budaya dan materi yang mereka miliki. Di zaman kontemporer, Prancis dianggap sebagai salah satu negara paling maju di Eropa, dan bersinar karena budaya gastronomi dan atraksi wisatanya.
- Artikel yang direkomendasikan: “80 Amsal Arab agung penuh hikmah”
Amsal Prancis (dan terjemahannya)
Amsal adalah sumber kebijaksanaan yang telah diketahui orang Prancis bagaimana menggunakannya sejak zaman kuno , itulah sebabnya kita telah membuat pilihan 68 Amsal Prancis terbaik yang harus kita semua ketahui dan mungkin Anda tidak tahu.
1. Autre temps, autres mœurs.
Lain kali, dengan cara lain.
2. Mettre de l’eau dans son vin
Masukkan air ke dalam anggur Anda.
3. Yang merasa morveux, adalah mouche.
Siapa pun yang merasa seperti anak nakal meniup hidungnya.
4. Le prix est oublié, la qualité reste.
Harga dilupakan, kualitas tetap.
5. tre comme un coq en pâté.
Untuk menjadi seperti ayam jago di pate.
6. Ce n’est pas la vache qui menciptakan le plus fort qui donne le plus de lait.
Bukan sapi yang berteriak paling keras yang memberi susu paling banyak.
7. Jeter l’argent par les fenêtres.
Buang uang ke luar jendela.
8. L’eau va la riviere.
Air mengalir ke sungai
9. Di ne peut pas avoir le lard et le cochon.
Anda tidak dapat memiliki bacon dan babi.
10. Les cordonniers adalah toujours les plus chaussés yang buruk.
Pembuat sepatu selalu memakai sepatu usang.
11. Il n’y a pas de plume tombée sans oiseau plumé.
Tidak ada bulu yang jatuh tanpa burung yang dipetik.
12. Un sou est un sou.
Yang sulit adalah yang sulit.
13. Pada ne connaît pas le vin l’étiquette.
Anggur tidak dikenal dengan labelnya.
14. A merles soûl, cerises amères.
Ceri pahit hingga merlo gemuk.
15. Chien qui aboie ne mord pas.
Anjing menggonggong tidak menggigit.
16. Maison ouverte, rend voleur l’homme honnête.
Di rumah terbuka, sin orang benar.
Paris.
17. Anda adalah goût du maître, atau Anda adalah titik tout.
Pergi ke tuan Anda secukupnya, jika Anda ingin menjadi server.
18. L’homme sage tente tout avant de recourir aux arms.
Yang bijaksana harus membuktikan segalanya, bukan mengambil senjata.
19. Di ne mesure pas l’huile sans avoir les mains grass.
Siapa pun yang mengukur minyak, mengolesi tangannya.
20. Selamat, clientèle triple.
Lakukan murah, dan Anda akan menjual untuk empat.
21. Les plaisanteries fondées sont les pires.
Buruk adalah benar menggoda.
22. ne crevé, la queue au râtelier.
Ke keledai mati, jelai ke ekor.
23. Pour les flatteurs, il n’est riche sot, ni pauvre sage.
Untuk penyanjung, tidak ada orang kaya yang bodoh atau orang miskin yang bijaksana.
24. I sot en sait plus chez lui, que l’habile homme chez autrui.
Orang bodoh tahu lebih banyak di rumahnya, daripada orang waras di rumah orang lain.
25. A force de coiffeurs, la fiancée devient chauve.
Banyak penjilat kehilangan mempelai wanita.
26. La femme et la sarden, les plus petites sont les plus denda.
Wanita dan sarden, semakin kecil semakin halus.
27. Bœuf dételé peut se lécher.
Sapi yang berkeliaran, menjilat dengan baik.
28. Chercher midi quatorze heures.
(Temukan satu waktu di waktu lain)
29. Appeler mengobrol, mengobrol.
Panggil kucing, kucing.
30. Avoir une faim de loup.
Memiliki kelaparan serigala.
31. Aide-toi, le Ciel t’aidera.
Padanan bahasa Prancis dari “Tuhan mengemis dan dengan palu memberi.”
32. Paris ne s’est pas fait en un jour.
Paris tidak jatuh dalam satu jam.
33. Ne pas avoir voix au chapitre.
Tidak ada lilin di pemakaman ini.
34. L’amour fait beaucoup, mais l’argent fait tout.
Cinta melakukan banyak hal, tetapi uang melakukan segalanya.
35. Maison ouverte, rend voleur l’homme honnête.
Di rumah terbuka, sin orang benar.
36. Qui sme des chardons, recueille des piqûres.
Siapa menabur rumput duri, ia mengumpulkan duri.
37. Bon avocat, mauvais voisin.
Pengacara yang baik, tetangga yang buruk.
38. Amour d’enfant, dari l’eau dans un panier.
Cinta anak-anak, air dalam keranjang.
39. Point d’absent qui ait raison, ni de présent qui ait tort.
Tidak hadir tanpa rasa bersalah, atau hadir tanpa permintaan maaf.
40. En guerre, en chasse et en amour, pour un plaisir, mille douleurs.
Perang, berburu, dan cinta, untuk kesenangan, seribu rasa sakit.
41. Fri sans amis, mort sans témoins.
Hidup tanpa teman, mati tanpa saksi.
42. Bien des gens menacés, ont leurs membres entiers.
Lebih banyak yang terancam daripada terluka.
43. Fais ce que veut ton maître, puis assieds-toi sa table.
Lakukan seperti yang diperintahkan tuanmu, dan duduklah bersamanya di meja.
44. Baik pour rire, maupun pour de bon, ne partage les buah-buahan avec ton pelindung.
Baik dalam ejekan maupun kebenaran, dengan tuanmu jangan membelah buah pir.
45. Dis-moi qui tu fréquentes, beri tahu Anda siapa Anda.
Katakan siapa teman Anda dan saya akan memberitahu Anda siapa Anda.
Laon.
46. Pleure s’il le faut pour apprendre, nanti kamu akan tertawa.
Belajar menangis, Anda akan tertawa menang.
47. Point de sentier, sans quelques enombres.
Tidak ada jalan pintas tanpa kerja.
48. Qui ne veut se risquer, ne traversera pas la mer.
Siapa yang tidak berani, tidak melewati laut.
49. I jeu doit menghargai lampu gantung.
Sia-sia lampu menyala.
50. De mauvais semis, jamais bons melon.
Terong yang buruk, labu yang tidak pernah baik.
51. Plaisanterie doit s’arrêter au moment où elle prend le mieux.
Untuk menggoda, tinggalkan saat itu menyenangkan.
52. Sebuah cheval jeune, vieux angkuh.
Kuda baru, tuan tua.
53. Quant son oeil ce n’était pas grand choice et pourtant il le portait dans sa main.
Benda tentang mata bukanlah apa-apa, dan dia membawanya di tangannya.
54. Jamais absen n’est trouvé tidak bersalah.
Yang tidak hadir tidak pernah ditemukan benar.
55. L’affection nuit la raison.
Alasan hobi buta.
56. Le diable s’occupe de nous, et nous des autres.
Kita untuk apa yang asing, dan iblis untuk apa yang menjadi milik kita.
57. Bagus sayang, yang terjadi.
Nah cinta yang tidak pernah lupa.
58. Santé et gaieté, donnent la beauté.
Kesehatan dan kegembiraan, bayi cantik.
59. tre ami de tout le monde ou de personne, c’est pareil.
Persahabatan dari semua, dan tidak ada, semua adalah satu.
60. Fréquente les bons, et tu deviendras bon.
Bergabunglah dengan orang-orang baik, dan Anda akan menjadi salah satu dari mereka.
61. Jeu de mains, jeu de vilains.
Ejekan tangan, ejekan penjahat.
62. Bouche muette, Dieu ne l’entend pas.
Mulut yang tidak berbicara, Tuhan tidak mendengar.
63. Donne au reconnaissant par delà sa suede.
Untuk yang bersyukur, lebih dari yang diminta.
64. Ce n’est pas la trempe des armes, mais celle du cœur qui donne la victoire.
Keberanian memenangkan perang, yang bukan senjata yang bagus.
65. Qui ne peut marcher, qu’il coure!
Siapa yang tidak bisa berjalan, biarkan dia berlari.
66. Atur-toi d’un mauvais maître, de peur d’en trouver un plus piètre.
Tuan yang buruk harus Anda selamatkan, karena takut menjadi lebih buruk.
67. Je ne tiens pas un ami qui mord du bec tout en couvrant de l’aile.
Saya menyangkal teman yang menutupi dengan sayapnya, dan menggigit dengan paruhnya.
68. Les amours des chats dimulai secara par se montrer les dents.
Kucing itu suka, bertengkar masuk.